325210
Brak okładki
Książka
W koszyku
Z treści: Bibliografia publikacji Wacława Twardzika. Zestawił R. Mazurkiewicz s. 7-13; Bednarczuk Leszek: Najstarsze polskie słowa. Słownik chronologiczny języka polskiego do końca XIII wieku s. 17-29; Belcarzowa Elżbieta, Leńczuk Mariusz: "Magnificat" w średniowiecznych ułomkach polskiej szaty językowej. (Projekt konkordancji staropolskich przekładów Biblii, cz. II) s. 30-36; Belcarzowa E., Leńczuk M., Pawłowski Krzysztof: "Skarga płocka o oszczerstwo" na nowo po blisko stu latach wydana s. 37-51; Birczyńska-Duska Joanna: O tym, jak "Krystus zdał się Żydom śmieszny", a "czart brał łapówkę", czyli próżny trud leksykografa s. 52-60; Bracha Krzysztof: "Semen est verbum Dei". Postylla "Carcer animae" przypisywana Janowi Szczeknie [1355-1407] s. 61-71; Buszewicz Elwira: Franciszka Dionizego Kniaźnina lekcja łaciny s. 72-77; Eder Maciej: O słownikach osobliwych, czyli przyczynek do sarmackiej leksykografii s. 81-95; Frick David: "Pochwałki na zdrowie, słowa uszczypliwe, złe a zapamiętałe przedsięwzięte umysły". Obelgi starowileńskie "ad honorem Durani" s. 96-107; Kleszczowa Krystyna: Grząski grunt źródeł i faktów historycznojęzykowych s. 141-148; Koło Miłośników Historii Języka Polskiego: Multimedia a wydawanie tekstów staropolskich. Pytania o przyszłość s. 149-159; Kucała Marian: Słownikowe dodatki do "Słownika staropolskiego" s. 171-174; Malec Maria: O nazwach własnych osób i wspólnot w staropolskich przekładach psałterza s. 185-197; Mazurkiewicz R., Stępień Paweł: Źródła i konteksty "Kazania praskiego" (rekonesans) s. 202-221; Mejor Mieczysław: Pochodzenie "Kazań świętokrzyskich" - trop filologiczno-muzykologiczny s. 222-241; Michałowska Teresa: Średniowieczna terminologia literacka jako przedmiot badawczy s. 255-265; Migdał Jolanta: Honoryfikatywne formy czasu przeszłego w listach króla Zygmunta Augusta do Radziwiłłów s. 266-270; Neuger Leonard: Sto nieszczęść i pierwsze w literaturze szwedzkiej zdanie po polsku s. 271-275; Rzepiela Michał: Łacińskie "nomina agentis" na "-tor" w polskich przekładach "Statutów prawa ormiańskiego" z 1519 r. s. 285-294; Słoboda Agnieszka: Liczebniki "napirszy" i "napirwy" w staropolszczyźnie s. 309-316; Stachowski Stanisław: Staropolskie "welenc" `rodzaj okrycia' s. 317-324; Waniakowa Jadwiga: Dawne polskie "ziela" w gwarowej szacie s. 332-339; Wanicowa Zofia: Dlaczego Andrzej z Jaszowic, tłumacząc Biblię dla królowej Sonki, popełniał kardynalne błędy? s. 340-345; Witczak Tadeusz: Notata komentatorska do "Żalów Matki Boskiej pod krzyżem" s. 351-359; Wydra Wiesław: Trzy dekalogi i jedna pieśń staropolska s. 360-365; Fałowski Adam: Z historii polsko-ruskich związków leksykalnych s. 394-400; Mańczak Witold: Praojczyzna Słowian: problem także moralny s. 407-412; Moser Michael: Slov'âns'ka ìdeâ v seredoviščì galic'kih (ukraïncìv) peremis'koï ˆparhìï (1830-1848/49 rr.) s. 416-427; Temčin Sergej ã.: Proishoždenie nazvaniâ "Maloj podorožnoj knižki" Franciska Skoriny v svete opisi Suprasl'skogo monastyrâ 1557 goda s. 456-464; Zoltán András: O jednym wspólnym grzechu polsko-węgierskim s. 465-467; Balbus Stanisław: Co nam mówi "żywy trup" albo śmierć i zmartwychwstanie Juliusza Słowackiego s. 471-495; Markiewicz Henryk: "Teoria literatury" i terminy pokrewne w nauce polskiej s. 558-565; Popiel Magdalena: Głos Wyspiańskiego. Wokół problemu kultury oralnej s. 604-614; Tyrpa Anna: [Michał] Choromański, [Alfred] Korzybski i staropolszczyzna s. 618-624
Strefa uwag:
Adnotacja wyjaśniająca lub analiza wskazująca
Z treści: Bibliografia publikacji Wacława Twardzika. Zestawił R. Mazurkiewicz s. 7-13; Bednarczuk Leszek: Najstarsze polskie słowa. Słownik chronologiczny języka polskiego do końca XIII wieku s. 17-29; Belcarzowa Elżbieta, Leńczuk Mariusz: "Magnificat" w średniowiecznych ułomkach polskiej szaty językowej. (Projekt konkordancji staropolskich przekładów Biblii, cz. II) s. 30-36; Belcarzowa E., Leńczuk M., Pawłowski Krzysztof: "Skarga płocka o oszczerstwo" na nowo po blisko stu latach wydana s. 37-51; Birczyńska-Duska Joanna: O tym, jak "Krystus zdał się Żydom śmieszny", a "czart brał łapówkę", czyli próżny trud leksykografa s. 52-60; Bracha Krzysztof: "Semen est verbum Dei". Postylla "Carcer animae" przypisywana Janowi Szczeknie [1355-1407] s. 61-71; Buszewicz Elwira: Franciszka Dionizego Kniaźnina lekcja łaciny s. 72-77; Eder Maciej: O słownikach osobliwych, czyli przyczynek do sarmackiej leksykografii s. 81-95; Frick David: "Pochwałki na zdrowie, słowa uszczypliwe, złe a zapamiętałe przedsięwzięte umysły". Obelgi starowileńskie "ad honorem Durani" s. 96-107; Kleszczowa Krystyna: Grząski grunt źródeł i faktów historycznojęzykowych s. 141-148; Koło Miłośników Historii Języka Polskiego: Multimedia a wydawanie tekstów staropolskich. Pytania o przyszłość s. 149-159; Kucała Marian: Słownikowe dodatki do "Słownika staropolskiego" s. 171-174; Malec Maria: O nazwach własnych osób i wspólnot w staropolskich przekładach psałterza s. 185-197; Mazurkiewicz R., Stępień Paweł: Źródła i konteksty "Kazania praskiego" (rekonesans) s. 202-221; Mejor Mieczysław: Pochodzenie "Kazań świętokrzyskich" - trop filologiczno-muzykologiczny s. 222-241; Michałowska Teresa: Średniowieczna terminologia literacka jako przedmiot badawczy s. 255-265; Migdał Jolanta: Honoryfikatywne formy czasu przeszłego w listach króla Zygmunta Augusta do Radziwiłłów s. 266-270; Neuger Leonard: Sto nieszczęść i pierwsze w literaturze szwedzkiej zdanie po polsku s. 271-275; Rzepiela Michał: Łacińskie "nomina agentis" na "-tor" w polskich przekładach "Statutów prawa ormiańskiego" z 1519 r. s. 285-294; Słoboda Agnieszka: Liczebniki "napirszy" i "napirwy" w staropolszczyźnie s. 309-316; Stachowski Stanisław: Staropolskie "welenc" `rodzaj okrycia' s. 317-324; Waniakowa Jadwiga: Dawne polskie "ziela" w gwarowej szacie s. 332-339; Wanicowa Zofia: Dlaczego Andrzej z Jaszowic, tłumacząc Biblię dla królowej Sonki, popełniał kardynalne błędy? s. 340-345; Witczak Tadeusz: Notata komentatorska do "Żalów Matki Boskiej pod krzyżem" s. 351-359; Wydra Wiesław: Trzy dekalogi i jedna pieśń staropolska s. 360-365; Fałowski Adam: Z historii polsko-ruskich związków leksykalnych s. 394-400; Mańczak Witold: Praojczyzna Słowian: problem także moralny s. 407-412; Moser Michael: Slov'âns'ka ìdeâ v seredoviščì galic'kih (ukraïncìv) peremis'koï ˆparhìï (1830-1848/49 rr.) s. 416-427; Temčin Sergej ã.: Proishoždenie nazvaniâ "Maloj podorožnoj knižki" Franciska Skoriny v svete opisi Suprasl'skogo monastyrâ 1557 goda s. 456-464; Zoltán András: O jednym wspólnym grzechu polsko-węgierskim s. 465-467; Balbus Stanisław: Co nam mówi "żywy trup" albo śmierć i zmartwychwstanie Juliusza Słowackiego s. 471-495; Markiewicz Henryk: "Teoria literatury" i terminy pokrewne w nauce polskiej s. 558-565; Popiel Magdalena: Głos Wyspiańskiego. Wokół problemu kultury oralnej s. 604-614; Tyrpa Anna: [Michał] Choromański, [Alfred] Korzybski i staropolszczyzna s. 618-624
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej